22句你不可不知的華爾街行話真實意思

作者:见闻学堂   |   2016 / 10 / 17

文章來源:華爾街見聞   |   圖片來源:Joseph Wang


長久以來,獨具特色的工作環境和職業習慣造就了獨樹一幟的華爾街“行話”。所有的行話都與金錢息息相關。《買方》一書的作者TurneyDuff整理了22個短語,幫助我們理解華爾街“行話”的真實意思。假如你在華爾街石巷裡的尤利西斯酒吧,聽到那些投資銀行家們高談闊論,他們嘴裡不斷冒出一些令你深感困惑、甚至令你懷疑自己智商的詞語,那麼下面的這些解釋能讓你茅塞頓開。

1. Long/short

Long和short指預計將上升或下降,分別用來表達對某事感覺不錯,或者感覺很差。它是這麼用的:

投行家A:我Long泡泡紗,short法蘭絨。

—我做多泡泡紗,放空法蘭絨。

為了表示絕對確定,一個投行家可能會說,他們對一個結果或者目標“三倍Long”或者“三倍short”。

2. Sold

用諷刺方式來表達“千萬別!”,典型的用法是這樣的。

投行家A:我們去看“真愛至上”吧。

投行家B:Sold!

意思就是千萬別去!

3. Upside/Downside

這意思是說,在既定市場環境中,Upside—有大量的機會,或者Downside—根本無利可圖

投行家:“假設這週末去漢普頓度假,Upside就是說James要在夜店Pink Elephant開狂歡party,Downside就是他還邀請了我的前任女友。”

4. A piker

A piker就是指某人假裝對華爾街無所不知,但其實他什麼事情也不懂,而且在不上檔次的公司拿著微薄的薪水。

這個詞來源於19世紀末期的俚語“pike”,意思是因為過度謹慎小心而退出協議的人。

5. Big swinging d*ck

如果你不知道這個詞,說明你根本不認識任何一個華爾街人。Big Swinging D*ck是這樣一種人:他經手大手筆的買賣,賺著高薪,是一個人人艷羨的混蛋。

它曾在Michael Lewis的《說謊者的撲克牌》一書中出現過,如果能賺到數百萬美元,他就會成為最受崇敬的那類人—a Big SwingingD*ck。

6. Hunting elephants

字面意思是“獵殺大象”。這個詞之所以出名,就是因為巴菲特使用了它,意思是說你正在尋找大生意。

在宣布與巴西私募巨頭3G資本聯手競購亨氏食品公司之後,巴菲特在CNBC採訪中使用了這個詞。

“我正在尋找另外一頭大象。如果你看到了任何一隻,請告訴我。我們已經準備好了。那隻獵殺大象的槍早已重裝上陣,我扣動扳機的手指已經急不可耐。”

7. Buying size

這是指大筆資金交易或者數額巨大的證券交易。

對沖基金交易員:我那個在摩根史坦利工作的朋友每天都作著大規模交易,我們應該挖走他。

8. F-You money

這個詞指很大一筆錢,它能讓你提前退休,永遠不需要再工作。

9. Junked up

被毒品麻醉,這個詞可以用在任何證券交易中,表示你非常看好。交易員們在平時生活中也會這麼說,用來表達對一個事物的熱情。

交易員:“我被委內瑞拉10年期國債麻醉了。”—我非常看好委內瑞拉10年期國債。

10. A clowngrade

當賣方分析師調升或者調降股票評級,但是理由非常愚蠢的時候。交易員馬上就會說:看到了嗎?古根海姆分析師調降了Twitter股票評級!別指望這能賺錢!

11. Building a book

這是習慣說法,也是行業用語,意思就是你正在做交易。

12. Put it on the tape

字面就是“印在紙帶上”,指代下訂單。過去,經紀人執行的交易指令都被記錄在自動收報機的紙帶上,很長很長的一捲紙,上面不間斷地印著交易指令。當然,現在這些指令都由電腦來完成了。

然而,這句話卻沒有隨著紙帶的淘汰而消失。現在,這些“紙帶”不僅僅用在股市或債市交易上,它還可能被用在下訂單購買從食品到毒品的任何事物上。

13. Stopped out

這句話的意思是你已經提交了訂單,不能再有更多其他的申請了—無論是食品訂單還是毒品訂單。

14. Treat me subject

這是也許、大概的意思。當為客戶下單的時候,交易員可能會說“Treat me subject”,表明客戶可能需要交易員再度確認指令,以保證下單準確無誤。

這個短句子也用在日常對話中,表示“可能”。

投行家A:我們下班後要去日本餐廳Nobu57 。

投行家B:Treat me subject。—看情況吧,也許能去,也許不能。

15. Fish

是指女孩們或者客戶們。無論怎樣,這個世界總是有很多女孩子,也有一大堆客戶。

16. Not held

交易術語,意思就是你可以隨意進入市場交易。如果你在交談中聽到這個詞,這就是在說“請隨意”“隨你便”。

投行家A:我們應該買300美元一瓶的意大利葡萄酒Barolo嗎?

投行家B:Not held.—無所謂啦。

17. Uptick

升級。想像一下,你在紐約夢幻市區酒店(Dream Downtown)的PH-D酒吧里享受著Party,這時候你的董事總經理決定買些奢華的法國頂級伏特加Grey Goose來犒勞大家,這就是Uptick!

18. Traded ahead

交易之前。如果投行家A在酒吧里盯上一個女孩,但卻被投行家B搶先一步跑去和她搭訕……第二天,投行家B就會對投行家A說:“Sorry,Traded ahead.—比你快了一步!”

19. The staffer’s coming

其實,這是一句髒話。通常,初級投行家急匆匆地走過你身邊,你就會聽到他嘟囔了這句話。“staffer”就是副總裁,他必須得給分析師和助理們分配工作任務,尤其是必須連夜趕工或週末加班的任務。

20. What is your schedule this weekend

如果上司在上班時間這麼問你,那是他在溫和地同你商量,能不能週末過來加班?在華爾街,這句話就意味著無論你有什麼度假計劃,它都泡湯了。

21. Can you give me some more color on that

分析師經常在上市公司業績發布會上這麼發問,意思是他要求得到更多細節。如果你同事在日常談話中這麼問你,那是他想八卦你夜不歸宿的那晚究竟發生了什麼。

22. I’m doing market research 

我在看Youtube。

華爾街見聞》授權轉載

(更多精彩財經資訊,點擊這裡下載華爾街見聞App)華爾街見聞-文末圖片連結

喜歡這篇文章?加入你的S夾!

華爾街見聞
華爾街見聞,中國領先的財經新媒體平台,提供全球經濟和金融資訊,幫助中國投資者理解國際金融市場。讀懂金融、理解各國宏觀政策,從華爾街見聞開始。
華爾街見聞的最新文章
More